Overcoming Idols: A Conversation with Wayne Cristaudo

In this episode of More Christ, Wayne Cristaudo discusses his criticism of the roles of pride and abstraction in the modern world; how our proclivity to succumb to idolatry is at the root of what he calls ‘idea-ism’ and ideology; the primacy of contingent encounters and the Holy Spirit in his own life; and the thinkers he loves.

More Christ is a channel created by Mark Connolly, which is devoted to dialogue about the world, the cosmos, and how the Christian life and the surprises of the Spirit lead to the flourishing of life. The show’s thematics are Christian, its reach universal.



Featured image: “Phoenix,” Aberdeen Bestiary, 12th century.

Democracy and Psychotic Vocabulary

In the study of human language, the oldest and most fundamental distinction is between sign, meaning and referent. A sign is a sign, visual, sound or any other that indicates an idea, an intention, and represents it in the mental sphere. A meaning is a set of signs that expresses the subjective intention contained in the sign. Referent is the object, the thing, the element of the real world—objective or subjective—to which the meaning, and therefore also the sign, refers. If a subject knows by heart the definition of “cow,” but, when we show him a cow, he can’t distinguish it from an armadillo, a matchbox or an atomic reactor, the sign he used corresponds only to a meaning, a subjective intention, but to no element of reality.

In political discussion, and in journalistic language in general, the use of meaning without referents is a self-hypnotic habit by which the sender of the message persuades himself and his audience that he is saying something when he is saying absolutely nothing.

Whether he does this out of ignorance or malice is indifferent—for malice is nothing more than feigned or planned ignorance.

One of the most characteristic examples is the current, omnipresent and obsessive use of the expression “democratic institutions.” This is understood to mean the entities and institutions founded on laws and constitutions that institute the representative system, as well as the rule of law that controls it. It is understood that this expression defines a thing called “democracy,” differentiating it from dictatorial, tyrannical or authoritarian regimes, where rulers who represent only themselves do as they please and are subject to no law whatsoever. In Brazil, the defenders of “democratic institutions” present themselves as protectors of freedom and of the people, in opposition to the supporters of a “military dictatorship,” represented, it is said, by the current president of the republic, his sons, friends and supporters.

So far, everything is very clear, but with this conversation we don’t leave the realm of verbal meanings. We don’t touch the referent. If we now look for the entities of reality that ordinary language associates with these terms, we find them nowhere. First of all, the supporters of the “dictatorship” that they also call “military intervention” or even “constitutional military intervention” do exist; but they are rare and have not the slightest influence over the mass of the president’s supporters, who present themselves as a mass firmly resolved to fight for their own objectives, supporting the president, to be sure, but without receiving from him even an instruction or a word of an order, let alone a voice of command.

This means that when they present themselves as defenders of “democracy” against the danger of “military authoritarianism,” the supporters of “democratic institutions” pretend to fight an imaginary enemy in order not to have to declare which real enemy they are fighting and wish to destroy. This enemy is not any “dictatorship,” but the popular mass, the populist indignation that occupies the streets and wishes to impose its sovereign will on the political, journalistic and university minority of “defenders of democracy,” as well as on the eventual apostles of the “dictatorship.”

But democracy, unless I am mistaken, is not defined by the presence of such or such “institutions,” but by being “the government of the people, by the people, and for the people;” that is, the government in which the institutions, whatever they may be, are under the control of the people and not the people under their control.

When they turn against the masses of the people in the name of “democratic institutions,” the advocates of the latter are simply reversing the meaning of democracy, making it the absolute empire of “institutions” under which the people have and can have no power and no means of action. No wonder that, on his release from jail, the highest apostle of “democratic institutions” and sworn enemy of “fascist authoritarianism,” Mr. Luiz Inácio Lula da Silva, finds no popular support and seeks instead the support of the military class, the personification of “dictatorship.”

The language of Brazilian public debates is a set of psychotic inversions in which each speaker tries to deceive himself in order to better deceive others.


Olavo de Carvalho (1947-2022) was a Brazilian philosopher who lived in the United States. His books cover a wide array of topics, including Aristotle, Descartes, Saint Augustine, Saint Thomas Aquinas, and Christian philosophy. For his work, he was honored with the Grand Cross of the Rio Branco Order, Brazil’s highest award, by President Jair Bolsonaro. His most recent book in English is Machiavelli or the Demonic Confusion.


Featured image: “Skat Players,” by Otto Dix; painted in 1920.

Did Christianity “Divinize” Jesus?

Has Jesus been “deified” by Christians? This debate, which is quite recurrent in academic circles, is essentially determined by an external view of what Christians are supposed to believe. The idea is to compare the divine dimension of Jesus as expressed in the New Testament with the divinization of the Roman emperors after Augustus—or possibly with forms of divinization in this or that other ancient civilization. However, from comparison we often pass quickly to conflation.

Let us address the question head-on. Does the New Testament “deify” Jesus in any way, or is it something else? This debate is not incidental; it has serious consequences, six of which are defined and analyzed below, even if not everyone will readily recognize them as such. It is important to point out at the outset to what extent they imply each other in a logical sequence, from “B” to “G,” if we state “Proposition A” as the idea of the divinization of Jesus.

Let us begin by mapping Proposition “A”:

A: The presumed Christian idea of divinizing a man comes from, or corresponds to, a tendency in the Greco-Roman world, or more broadly in the pagan world—it is also found in various forms in Eastern Gnosticisms, the question remaining open of locating the origin of the latter in actual history.

On “A” is then built an entire sequence of logical inferences.

From Proposition “A,” the following is then deduced:

Proposition B: Since this presumed “divinization” could in no way be the work of Jews, it was therefore the work of non-Jews, namely of “Christianized” pagans (of the Roman Empire).

From Proposition “B,” it is then deduced that:

Proposition C: It is therefore these pagans who composed the Gospels, which are thus late (after the year 70 AD; this stretch of time needed to manufacture the “divinization”). And, of course, these pagans could only have composed the Gospels in Greek.

[An impressive and lavish publication of more than 700 pages, subsidized by the French Ministry of Culture, Après Jésus, l’invention du christianisme {After Jesus: The Invention of Christianity} (edited by Roselyne Dupont-Roc and Antoine Guggenheim, Albin Michel, 2020), largely defends this thesis of the late fabrication of a Christianity that does not owe much to Jesus, “except for a meal in memory of him, and a prayer, the Lord’s Prayer” (we read on page IV). The rest has been “invented,” which requires time—on pages 21-22, Mark’s Gospel is dated 71 AD, Matthew’s and Luke’s between 80 and 85 AD, and John’s 98 AD.]

And a further consequence of “C”: Thus, before these Greek compositions [the Gospels], the Jewish Christian communities produced nothing (or almost nothing); and the traces of this “almost nothing” in the Greek Gospels would suggest that they saw Jesus simply as a man.

It is then deduced from Proposition “C” that:

Proposition D1: It was Paul, whose writing period we know (between 51 and 64), who first deified Jesus; [Among the many discussions on this subject, this one is quite comprehensive.]

Proposition D2: Under the impulse of the Emperor Constantine, the Council of Nicaea (325 AD) contributed in a determining way by making the dogma of the “Trinity,” in answer to the Arianism which made of Jesus simply a kind of superman.

From Proposition “D,” it is then deduced that:

Proposition E: Since there were Christian communities speaking Aramaic (the language of the Jews of the first century)—and even today, at least one million Aramaic speakers—and since they always professed the divinity of Jesus, they could only have come to exist in dependence on Greek Christianity, and therefore not before the end of the third century; they must only be an outgrowth of Greek Christianity in the Syriac East of the Roman Empire, or the result of the deportation of some Greek-Roman populations to the Parthian Empire.

From Proposition “E,” it is then deduced that:

Proposition F: The Aramaic (or Syriac) texts of the New Testament or Peshitta NT were therefore translated from Greek. [Peshitta simply means, “without gloss.”] Thus, these texts must be of no interest. For an exegete, it is therefore unthinkable (and dangerous for his career) to spend time systematically comparing the versions in these two languages in order to find out which is the most original. One does not do research for which one already knows the answer.

From Proposition “F,” it is then deduced:

Proposition G: The Semitic-speaking groups that held Jesus to be a man (not a God) would be, according to research, the true Christians who retained the Christianity of the Apostles. These groups, sometimes called “Judeo-Christian sects,” are referred to as either “pre-Pauline” or “pre-Nicene.” Some traces of them are to be found in the Qu’ran (which is convincingly argued—but are they pre-Pauline or later groups?).

The logic of this sequence of seven propositions from A to G is unstoppable. It rests fundamentally on proposition “A”: to speak of the divinity of Christ is to speak of his “divinization.” We shall therefore look carefully at this postulate, and then, more briefly, at its six successive implications, in particular to see if they correspond to what we know of historical reality.

PROPOSITION “A”

What do Christians believe? Is Proposition A a legitimate interpretation of their faith, or not?

In the context of this analysis, the postulate of A can be presented as follows:

“Christians believe that God is present in a man (Jesus)” means “Christians have deified a man (Jesus).” Such an understanding of the first proposition would be legitimate, if there were not a completely different understanding than that of A. Indeed, “God is present in a man (Jesus)” is clearly to be understood as meaning “God has made himself present in a man (Jesus);” the totality of Christian writings indicating this. Is it rational to arbitrarily impose another understanding?

If we analyze the problem further, we perceive that the two understandings are radically opposed. The Christian faith undoubtedly mentions a descending movement (on the part of God; more precisely what has been called “Incarnation”); whereas Proposition A supposes an ascending movement (raising a man to become “god”)—it obviously confuses a “descending” movement with an “ascending” one.

We can therefore speak of a serious misunderstanding. But this is not a new phenomenon. Indeed, the faith of the Hebrews was the victim of many misunderstandings on the part of the surrounding peoples. For pagans inclined to “deify” humans, what could the Jewish (and Biblical) expectation of a God who comes to visit His people mean? In their mind, what was the value of the Temple in Jerusalem, which was the place of an invisible and impalpable presence, following the initiative of a God to “come down?” And what could they think of the idea—or rather the hope—that this God would really come to visit His people, according to prophecies where the how is not at all clear? Moreover, were they happy that the Jews considered their practice of putting a statue in a temple and then declaring it a “god” an abomination? Throughout history, Hebrews have sometimes been tempted to reconcile these irreconcilable positions—one might say that this temptation to amalgamate Jewish and pagan cults is the ancestor of Proposition A.

This can be said all the more so since the answer to this amalgam was given in antiquity already, by a Jew. In the early 40s AD, the Alexandrian Jewish philosopher Philo († 45) noted in a passage of his Legatio ad Caium, after coming to Rome and seeing the emperor Caius Caligula there publicly displaying himself disguised as Jupiter: “God could rather change into a man than a man into God.”

As a Jew, he was shocked by this masquerade (he wrote it after 41 AD, once Caius had died). This philosopher of Alexandria perfectly understood and expressed the radical opposition existing between the Jewish religious vision and that of the pagans. He may have formulated it on his own, but it is also possible that he had heard of the Christian faith—in Alexandria he could have met many Jewish disciples of the Apostles. [According to the Acts of the Apostles (18:24-25), a former disciple of John the Baptist, Apollos, a native of Alexandria, was traveling through Asia Minor around the year 44 to speak about Christ—Paul, in Antioch, spoke to him about the baptism in the Holy Spirit, which he had not heard of. Thus, this Apollos had not yet met any of the Apostles or any of their disciples; but, the text says, “he had been instructed in the way of the Lord”—in Alexandria?] Philo’s expression, “change into a man” corresponds in fact to the way of speaking of the first Jewish Christians—it is found in the apocrypha.

[In some “apocrypha,” one can read very similar formulations. Those given below are essentially taken from the Testaments of the Twelve Patriarchs. For this very complex question, see Le messie et son prophète, Vol. I, 2005, section 1.4.2.1, “Thématique de la venue de Dieu et double Visite” [Theme of the Coming of God and the Double Visit], pp. 166ff.]

In an amplified and clarified form, it is found in the New Testament, notably in this passage by Paul, where he speaks of the “descent” of God into human nature: “Christ Jesus, who, though he was in the form of God, did not regard equality with God as something to be exploited, but emptied himself, taking the form of a slave, being born in human likeness. And being found in human form…” (Letter to the Philippians 2:6-7).

No parallelism should therefore be intellectually possible between the Christian faith and pagan cults. It is by virtue of an internal logic, foreign to Christianity, that a system of thought can produce this confusion. To illustrate the problem, let us take the example of Islamic discourse.

For Islam, the Qur’anic text is literally revealed by God through the word of an angel dictating the text to the messenger (rasul) Muhammad. One of its verses reads as follows:

“When God says: ‘Îsa (Jesus), son of Mariam, did you say to people:
Take me and my mother for two deities, beside God?” (Sura 5, verse 116)

The internal logic of Islamic discourse therefore requires that Christians have Jesus, Mary and God as the Trinity—it is written in the Qur’an, so God has said it literally. This is taught everywhere in Islam, at least where Christians have little influence, so that this assertion is not immediately ridiculed. And if a Christian disputes this, the answer to him is already prepared in the Qur’an: “See how they lie against themselves” (Sur. 6, v.24).

In fact, the ancient Muslim commentators [Tabari, al-Baydawi, al-Zamahšarî, al-Jalalayn and other lesser-known scholars all indicate that this verse (5:116) refers to the Holy Spirit and not to the Virgin Mary. See Azzi Joseph, Le prêtre et le prophète: aux sources du Coran, p.169]—still knew that the expression “mother of Jesus” (here, “my mother”) refers to the Holy Spirit, according to a way of speaking proper to the tradition of the Aramaic Church (even today), and as the oldest Syro-Aramaic spiritual writings testify. [For example, in Saint Aphrahat (known as the Wise Man of Persia). The “maternal” dimension of the Spirit is so common in the theology of the Church of the East that Saint Aphrahat applies it to the Christian: there is a danger, he writes, that the one who marries forgets “his Father and the Holy Spirit his mother” (The Demonstrations [written between 336 and 345)].

The irony of verse 5:116 relates to the role of judge of Christians, attributed to Jesus, and not to a classical Trinitarian formulation in the Syro-Aramaic context. But a serious problem of internal Islamic and Islamological logic arises. Indeed, if this context constitutes the obligatory explanation of a verse of the Qu’ran, it also determines the framework of the birth of Islam—one is thus led to consider for Islam an original place in northern Arabia. This is unacceptable for Islam. Nor did islamology, at least for a hundred and fifty years, want a place other than Mecca, since it took the Islamic discourse as its starting point. In fact, Islamologists even invented the existence of “Mariamites” to justify the literal Islamic understanding of this verse (5:116). This invention, based on an error, has been taken up by current Islamic propaganda to comment on this verse by mocking the faith of Christians. [Cf. the presentation by Hichem Djaït in Jésus et l’islam. Indeed, it happens that in the suburbs and living only among themselves, Muslims never see a single Christian; so they believe anything about the Christian faith.] It was not until the year 2005 that this gross error was denounced, although it would have been enough for any researcher to go and ask any Aramaic (Chaldean or Assyrian) Christian for this error to be disproved.

We can see, therefore, that internal logic can prevail over knowledge or simple information, even in a milieu of researchers. This is also the case of the confusion between the Christian faith and pagan conceptions, which concerns us here. It is possible that convenience has something to do with it—one always brings back what one knows badly to what one already knows. Hearing about groups of Jewish descent who denied the divinity of Christ early on, often in summary form, some scholars have concluded that their purely human conception of Jesus is the original, true Christianity; and, therefore, that to speak of the presence of God in Jesus is a later belief, influenced by Greek pagan thought. This is logical, but wrong—the so-called “Judeo-Christian” groups to which they refer in this discussion are in fact “ex-Judeo-Christians,” in the sense that they had first been Christians then Jews. Let us read what the apostle John writes in his first letter about these ex-Judeo-Christians who “deny the Father and the Son”:

“They went out from us, but they did not belong to us; for if they had belonged to us, they would have remained with us. But by going out they made it plain that none of them belongs to us” (1 John 2:19).

What is generally overlooked in the discussion is that those Jewish Christians who first adhered to the message of the Apostles and then turned it around to do something else were thus creating a new religious phenomenon, which would even be the source of many subsequent avatars. The opposition is not, therefore, between a Jewish monotheism and a pagan polytheistic influence—but between the Christianity of the Apostles, which has a Jewish foundation, and the doctrines opposed to that of the Apostles, which also have a Jewish foundation, and which warrant the designatio of “post-Christian.”

In fact, the confusion inherent in Proposition A has created a vagueness that obscures a whole area of research on the formation of the oppositions to the Apostles. The Adversus haereses of St. Irenaeus of Lyon, which has been available to us since the mid-sixteenth century (this book, along with The Demonstration of Apostolic Preaching, previously unknown), still does not seem to be taken as a reference book for the study of early Christianity and the groups that derived from it.

It appears, therefore, that Proposition “A” does not present the faith of the Apostles, but rather presents a kind of inversion of it. This is unfortunate from a scientific or even a rational point of view. And the successive consequences which follow from it, and which form a set of convictions quite widespread in the academic world, are serious.

Let us review these consequences, B to G.

Proposition B

This proposition follows from A: the “divinization” of Jesus must have been done by non-Jews, namely by “Christianized” pagans (from the Roman Empire).

If there was no “divinization” of Jesus, the question of its alleged authors is settled. However, a word should be said about the historical framework, the lack of knowledge of which favors adherence to proposition B.

The Apostles were Jews, as were the first Popes and the vast majority of Christians for at least a century. As Paul explains, non-Jews were added to the strong Hebrew-Aramaic olive tree—and it had to be a strong olive tree because, from the beginning, the Apostles and their followers went to evangelize every part of the world then accessible, as far as India and China. The result was very quickly a diversity of communities; the common Hebrew-Aramaic “olive tree,” both Biblical and cultic, ensured unity, especially liturgical unity (the Indians of Saint Thomas still celebrate in Aramaic today). When one discovers the extent of the Hebrew-Aramaic Christianity of the Apostles in the world of that time, the idea of an influence of “Christianized pagans” leaves one scratching one’s head.

Proposition C

Preceding from the previous one, this proposal assumes that it was these Christianized pagans who composed the Gospels, and therefore late (after the year 70 AD, the time of the fabrication of the “divinization”); and, of course, they can only have composed the Gospels in Greek. Consequently, the Jewish Christian communities produced nothing (or almost nothing) before these Greek texts, and the traces of this “almost nothing” in the Greek Gospels must suggest that they saw Jesus simply as a man.

Here we come to the fundamental problem of Western exegesis, posed by German Protestants from the end of the 16th century onwards. Because of their anti-Romanism, they turned exclusively to the Greek manuscripts, considering them a priori better than the Latin texts of the Catholic Church. Of course, other languages were not forgotten—in Pantagruel, Rabelais still indicates that it is necessary to learn Aramaic (Chaldean, he writes)—but, in practice, manuscripts in these languages were greatly lacking. These became available only at the end of the 19th century, because of the scarcity of contacts with Eastern Christianity before then; and in the 20th century, following the massive immigration of persecuted Eastern Christians, more numerous links were established.

Nevertheless, even today, no serious place is given to these Christians in the academic world among teachers, and the Gospels are still presented as the fruit of Greek writers—even though one is beginning to wonder whether they are not originally narrative compositions rather than redactions. In any case, almost no one has yet undertaken a systematic comparison of the best Greek manuscript texts (divided into seven or eight irreducible families, which poses a serious problem) with the Syro-Aramaic manuscripts (which form a single family). And one continues to affirm, in a dogmatic way, that the Aramaic texts were translated from Greek. [For example, here is a random example of this dogmatism: Muriel Dubié states peremptorily that “as early as 170, the Gospels were translated from Greek into Syriac”]. Those who have doubts and want to compare the texts, like the Protestant Jan Joosten, risk a lot.

Rationally, it is however very difficult to believe that the Jewish Christians did not compose stories in Aramaic, which was their language (and that of Jesus), when they were evangelizing in all directions of the world and when Aramaic (and not Greek) was the lingua franca, the English of its time. And that’s not all. The Jews were part of an oral civilization, even though all men had to be more or less able to read the sacred writings during the synagogal worship. Thus, for the Christian Jews, if the important thing was the transmission by word of mouth and from heart to heart, writing down as an aid to memory was an original necessity. What is a sacred transmission must be engraved on stone—on parchment in this case—like the Scriptures. The Gospel in its original sense of “announcement” made of various Gospel recitals (cf. Gal 2:2; Rom 2:16 etc.) is given this rank of Scripture, as is shown by the First Letter to Timothy, probably dating from the year 57 AD.

In fact, Paul quotes a saying of Jesus in parallel with a quotation from the Torah: “The Scripture says, You shall not muzzle the ox that treads out the grain [cf. Deut. 25:4; 24:15] and again, The worker is worthy of his wages” (1 Tim. 5:18). But the second quotation exists only in Mt 10:10 and Lk 10:7.

[There is a small difference as to what the worker is worthy of: in Mt 10:10 he is worthy of saybbārā/Greek trophe, “food;” while in Lk 10:7 he is worthy of ‘agreh/Greek misthos, “wages.” In Aramaic, the key word is the verb šâw’é, expressing the idea of “suitability” (rendered in Greek by axios, “worthy,” for want of a better word): “the worker is šâw’é (it is suitable for him, he deserves) his food” (Mt 10:10—commented translation of the Peshitta by Mgr Francis Alichoran). But in Greek, what one is worthy of should not be food but honor or a reward-wage (as in Mt 20); axios estin o ergastès tès trofès autou is obviously an Aramaicism that reveals a translation.]

In the eyes of a Jewish Christian in the year 57 AD, what text could have the authority of sacred Scripture, if not an aide-memoire, such as the Gospel according to Matthew which was then used (primarily) in the liturgy as had been the Torah?

Moreover, the conviction that the Gospels existed in written form well before the first “Jewish war” (66-70 AD) is not uncommon among exegetes working on Greek—the case of John being special, as this Gospel was composed in two stages. But few still perceive that the aide-memoire of public recitation in Aramaic is the source of the translations into Greek (and into other languages), directly or on the occasion of simultaneous translations written down—it is systematically in Aramaic that the Apostles and other witnesses of the Resurrection gave their testimony; which, if necessary, was translated into Greek or Latin by interpreters, e.g., Mark, for what Peter said. [“Paul had Titus as his translator-interpreter, just as blessed Peter had Mark whose gospel was composed, with Peter speaking and Mark writing down” (St. Jerome, P.L. 22, col 1002)].

It is possible that the first writings in Greek or Latin were private, since the people of these languages no longer had an oral culture (but a written one) and were less able to memorize than the Aramaic speakers. In any case, the need for official writings was felt early on, also because of the dispersion of the Jerusalem community around 37 AD, threatened by unrest, which set the liturgical tone for the other Christian communities: Matthew urgently needed to establish a reference document for the liturgy.

[The sources that place the Gospel of Matthew in Aramaic before the Gospel of Mark in Greek allow us to place the first one around 37-38 AD, by virtue of the famous passage in the third book of Against Heresies by Irenaeus of Lyon, where there is found the matter of the publication of Mark’s Gospel. This passage presents a difficulty, however, since it seems to say that the community of Rome was founded by Peter and Paul—this is inaccurate, since in 42 AD Peter founded this community alone—and since it already existed, Paul had no intention of going there, as he wrote in Romans 15:22. The most likely explanation is that the words “and Paul” were added by a Latin copyist in honor of the Roman feast of Saints Peter and Paul.

Here is the amended text: “Thus Matthew published among the Hebrews in their own language a written form of the gospel about the time when Peter [and Paul] was evangelizing Rome [until 42] and founding the Church there. After his departure [exodos, “departure,” which never means “death”], Mark, Peter’s translator, also transmitted to us in writing what Peter preached. Luke, Paul’s companion, also published the gospel while he was in Ephesus in Asia” (Irenaeus, Adv. Haer., III 1,1).

In order to date Mark late, some exegetes have attributed to the word exodos the meaning of “death,” so that the publication of Mark’s Gospel would be later than the martyrdoms of Peter and Paul, thus after 64 AD. But they are then in opposition to Eusebius of Caesarea who, quoting Clement of Alexandria († 215) and Papias († ±230), clearly indicates twice that Peter is alive at the time of the publication-translation into Greek: “They [Peter’s hearers] made all kinds of entreaties to Mark, the author of the gospel which has come down to us and Peter’s companion, that he would leave them a book as a memorial of the teaching given orally by the apostle, and they did not cease their entreaties until they had been granted… Peter … rejoiced at such zeal—he authorized the use of this book for reading in the churches. Clement reports this in his sixth Hypotyposis and the bishop of Hierapolis, Papias, confirms it with his own testimony” (Hist. Eccl. II,15 par. VI,14 6).]

The challenge of exegesis then is to rediscover the interplay of Aramaic orality, from the testimonies rigorously repeated by the witnesses themselves and then by their disciples from the 30s AD onwards. If there is a difficulty in discerning these narrative testimonies in our Gospels, it is because they are frequently intertwined. This is because of the very nature of the Gospels—they are organized for liturgical use, and therefore according to the Church calendar. They are lectionaries [Apart from exegetes working on Aramaic and aware of orality, some have nevertheless asked themselves the question of the synoptic Gospels as lectionaries, such as Gordon W. Lathrop, of the United Lutheran Seminary of Pennsylvania, in Après Jésus, l’invention du christianisme, p.160]—with the exception of John, which is organized for another purpose—The Gospel of John is organized according to oral patterns in a complex structure of meditation; it is not made for basic evangelization.

This major discovery, made possible by Aramaic oral studies, sheds light on the trial and error that began nearly four centuries ago and that leads each exegete working on the Greek to imagine his or her own plans for accounting for the Gospels—and no two agree. And of course, the idea that the Aramaic Christians of Asia (and of the eastern Roman Empire) lost their texts as a result of Tatian’s Diatessaron, and then had to re-translate them from Greek in the 5th century, with Bishop Raboula of Edessa, is a kind of academic myth—a convenient myth to avoid having to take a serious look at the Aramaic texts.

Proposition D

Proposition D seeks to clarify how the divinization of Jesus would have been invented—first by Paul and then by the Trinitarian definition of the Council of Nicaea (325 AD).

It does not matter that Trinitarian definitions had existed before. The problem is a misunderstanding of the so-called Christological discussions, which some scholars have believed to be about the divinity of Christ itself, when in fact they were about how to express it. It is true, on the other hand, that “Arianism” denied the divinity of Christ. But no Arian was invited to the Council of Nicaea, which met precisely against this denial.

At the time, Christian leaders were faced with the difficulty of agreeing on formulas of faith that would enable them to cope. The discussions at Nicaea and the subsequent councils were held in Greek and were marked by Byzantine ways of seeing and reasoning, which wanted to give conceptual definitions to everything. But sometimes this created more problems than it solved. Take the example of the Aramaic term qnoma, used by Jesus and found several times in the Aramaic New Testament: it was at the heart of certain divergences, because it corresponds neither to the Greek concept of ουσια (“nature”) nor to that of υποστασιϛ (“hypostasis”). The Council of Nicaea did not take sufficient account of the differences in culture and language, which eventually led, at the Council of Chalcedon (451 AD), to the exclusion of the non-Greek speaking apostolic churches, which would be called “pre-Chalcedonian.”

One can understand then the confusion caused by a certain number of inter-faith academics and by Islamologists. They believe that these sidelined churches (the Arameans of the Church of the East from now on designated under the sobriquet of “Nestorians,” and the Copts and the Armenians) defended Christologies comparable to those of groups opposed to the faith of the Apostles, that is to say, catalogued as heretics. And, in the past (and we can go back to medieval scholars), under the influence of Islamic legends, some even imagined that the Christology of Islam (which violently denies the divinity of Christ) was inspired by that of the Aramaic Church of the East—whereas, around 735, John of Damascus compared Islam with Arianism and in no way with the thinking of the Church of the East.

In fact, the idea was to link Islamic Christology at all costs to the Christological discussions of or after Nicaea, for lack of understanding but also for lack of serious research on the origins of Islam. We read until recently: “The Koran… belongs to a movement of Christians who remained pre-Nicene, i.e., churches or Christian communities that did not accept the dogma of the Trinity defined at the Council of Nicaea.” [In particular, it is the legend of the Nestorian monk Serge-Bahira who is said to have recognized the “prophet Muḥammad” while still a child and to have transmitted his Christology to him.]

In the end, only rather crude confusions seek to justify Islamic “Christology” by Christian theological debates; whereas Islam is rooted in a much earlier, post-Christian-Jewish phenomenon, which in fact goes back to the end of the Apostolic period.

It is true that a question, subtle for the historian, lies behind these confusions: what criterion can distinguish what is Christian from what is not? Is it adherence to definitions—but in what language? Before the definitions of the Councils, was there only a vast vagueness? Is belief adhering to definitions—assuming one understands something, which requires explanations that are not always clearer either? Or is it something else? In other words, are definitions fundamentally enlightening—which is what the Byzantines hoped for—or are they merely signposts?

If Christianity is primarily a life, it cannot be put into concepts and definitions. In the Gospels, in Greek, we read six times “Your faith has saved you,” or as in Mt 1:21: “he will save the people from their sins;” where the Aramaic means “Your faith has made you alive,” and Jesus gives life back to the people from their sins. Certainly, the Greek verb sozo has something to do with healing; but taken out of context, the statement “faith saves” could be understood in relation to a conceptual eternal salvation, or one disconnected from concrete life; whereas it is first of all a question of life (re)given here below by Jesus.

Therefore, if there is a criterion of Christianity, it can only be this: the Christian, whether Hebrew-Aramaic or from another cultural or linguistic area, is the one who believes that Jesus holds in Himself the power to vivify. Those who believe that Jesus is under the power of an Other, that is to say that He does not save by Himself but simply intervenes as a superman, or else believe that He is simply a model to be followed, that is to say that everyone must save himself by following this model, do not share the faith of the Apostles but another faith. They adhere to distortions of the Christian Revelation, whether they are of the first or the second type.

These distortions have generally been called heresies, thus creating an unclear catch-all (the Greek word ‘aïresis, which gave rise to “heresy,” simply means “opinion”). This vagueness does not facilitate the distinction between what is Christian and what is not, and often focuses attention on secondary aspects. What determines the Christian faith is that if Jesus saves by Himself, then the God revealed in the Old Testament is present in Him, for God alone can save-vivify. As for the way in which this presence is expressed, this is certainly already an object of the New Testament and will subsequently be the subject of many theological debates—but it is secondary. Unfortunately, these debates have often pitted different, but legitimate, cultural perceptions and expressions of the mystery of Christ against each other. In fact, all the apostolic Christian communities of the world today recognize each other fully and mutually in their faith, expressed in different languages (often not transposable from one to another—that is the difficulty).

Proposition D also leads one to call writings “Christian” that are not, either because they present Jesus as a messiah in whom God acts as an external mover or inspirer (according to the Arian-Messianist perspective), or because they present Him as a guide who, out of compassion, shows how to save oneself (such is the core of all Gnostic systems). Such writings are not Christian, and the groups who wrote them cannot be called “Christian”—nor can they be called “heterodox Jews;” they are in fact also in opposition to rabbinic Judaism (which repays them with the daily curse against the minim). This is why, instead of using the illegitimate term “Christian” for them, serious research leads to the qualification of these groups, which came after apostolic Christianity, as “post-Christians”—they exist historically and logically only in relation to the latter, from which they derive doctrines that would not otherwise stand by themselves.

The confusions linked to propositions A, B and C lead to those linked to proposition D, which is quite logical.

Proposition E

If faith in the divinity of Christ is a late invention, the Aramaic-speaking Christian communities must also be late, and they can only have existed in dependence on Greek Christianity, therefore not before the end of the third century—this is a logical necessity. It is said that they were only an outgrowth of this Greek Christianity in the Syriac East of the Roman Empire, or the result of the deportation of some Greco-Roman populations to the Parthian Empire.

This denial of apostolic antiquity of the Eastern Christians is expressed in numerous writings, for example by Françoise Briquel-Chatonnet, in her contribution to a book with the evocative title, Après Jésus: L’invention du christianisme (After Jesus: The Invention of Christianity). She speaks of a “staging” by Eastern Christians of a “conversion to Christianity” going back to the Apostle Thomas (p. 570). And in Paul-Hubert Poirier, one reads that “the expansion of Christianity” beyond the borders of the Empire dates from the 3rd century, with “the Christians beginning to use” Latin at the end of the 2nd century, Syriac at the beginning of the 3rd century only, Coptic at the end of the same century, Armenian in the 5th century, and other languages later still (p. 53). Did they not exist before? What is thus obscured is that from the first century until the great massacres by Tamerlane, Asia had more Christians than Europe. Of the twelve Apostles, only three (James, brother of John, Andrew and Peter) went West; the others went elsewhere, with the exception of James the Just, who remained in Jerusalem, considered the center of the world. To think that Christians existed only in the Roman Empire until the end of the third century is simply the result of a postulate; and this negationist postulate is fundamentally rooted in Proposition A.

Proposition F

Since the Syro-Aramaic churches are presumed to have existed only in the late period of time, their New Testament texts were therefore also presumed to have been translated from the already existing texts—i.e., from Greek.

But if the reverse is true, i.e., if early Christianity is no further West of Jerusalem (in the Greek Roman Empire) than East of it (in the Parthian Empire), it becomes essential to compare the best Greek and Syro-Aramaic manuscripts. And then, the Aramaic texts turn out to reflect a state of the text much earlier than the best Greek manuscripts, which appear to be the work of translators (various in fact and in various Greek dialects, which is the main reason for the existence of seven or eight irreconcilable families of Greek Biblical manuscripts). These Aramaic texts can shed light on most of the obscurities of the Greek or Latin texts, even if there is reason to believe that the translators did their best in the context that was theirs.

Proposition G

Since there were groups of Semitic language holding Jesus only as a man, one imagines that they preceded the churches of the same languages (Aramaic, Coptic); and that it was they who preserved the true Christianity of the Apostles (the Greek Christians having invented the divinity of Jesus). They are often referred to under the vague term of “Judeo-Christian sects,” or pre-Pauline or pre-Nicene groups. We have seen above how these labels are misleading. If Semitic or even other language groups speak of Jesus in opposition to the faith of the Apostles which is really known to us through the New Testament (which we can understand through the Aramaic texts even better than those in Greek or Latin), they are post-Christian groups.

The concept of “post-Christianity” was coined to designate the phenomenon of “leaving Christianity” that marked the 19th and 20th centuries, from the point of view of institutions (we also speak of “secularization”). But there is no reason to take into account only the institutional aspect. If we consider the theological aspect (or in other words, that of the Apostolic faith), we can and must look at the phenomenon that begins towards the end of the Apostolic era, that of groups of Judeo-Christians who questioned the faith they held from the Apostles, and who then organized themselves into groups and doctrines opposed to the Apostles (while keeping many traits of original Christianity).

These groups and doctrines, which would later be called “heresies,” are strictly speaking counterfeits (in the sense that a counterfeit is made to resemble the model, but it is no longer the original). These counterfeits, which constitute exactly post-Christianities, are fundamentally and historically of two types, corresponding to the two axes of Christianity (and thus to the two possible ways of counterfeiting it. See here):

Conclusion

The Propositions, from A to G, form a logical system. For this reason, it is enough that only one of these seven propositions turns out to be contrary to the data of serious research for the whole to be invalidated. There is no lack of reasons to question each of these propositions, starting with the first one, which is the most important—and which is even the key to the others. There has never been a “divinization” of Jesus, but rather a consideration of the plan of a God who revealed Himself in order to come and save humanity, which only He can do. The question remains open as to what God will do next, as a Second Coming of Christ is foretold. This is another question, which is not simple either, since Muslims also expect a second coming of Jesus, but it is not the same. It is understandable that some minds find all this very complicated and try to reduce their perception of Christianity to their logical and ideological schemes, from A to G.

It is therefore a new coherent and logical approach to Christian origins that must be promoted and explored, in accordance with Revelation and historical and anthropological data that are not censored or distorted by postulates. Such new orientations will not go without opposition—the seekers of truth are rare—but this is a characteristic of our time in almost all areas, alas.


Theologian and Islamologist, Father Edouard-Marie Gallez is the author of the magisterial  Le messie et son prophète (The Messiah and His Prophet), published in Paris in 2005 (and awaiting an English translation), which is an 1100 -page study that reconnects the origins of Islam to factual history by showing that the Koran and Islamic legends developed gradually over time. This study paved the way of current research into early Islam. See Roots of Islam and the Great Secret. Father Gallez also participates in research groups on early Christianity and its influence.


Featured image: “Traditio Legis,” mosaic, Santa Costanza, Rome, 4th century AD.

What Political Commitment for Christians?

The political commitment of Christians in our liberal democracies is not at all obvious, so much so that these democracies oppose the teachings of the Church on many subjects.

Let us first bring to mind the context. Christians cannot be indifferent to politics, understood as a form of higher charity. But in our societies, Christianity is now in the minority and rejected as a public reference. It has therefore become difficult to have an influence by explicitly claiming it. And yet Christians cannot blend anonymously into society. Indeed, they cannot avoid speaking up and becoming visible, if an issue at hand is directly religious. But even if it is a matter of natural law, and when it is unknown to society (marriage for all), Christians are quickly identified as such. The old dilemma is therefore not very helpful—one will always act “as a Christian,” obviously, but also in each case “inasmuch a Christian” without exclusion a priori.

Does the Magisterium give a clear answer as to the directions to take? The principles (the Social Doctrine of the Church) are solid. But the political position has varied considerably—at first hostile to political modernity (19th century), it then oscillated, at least until the Second World War, between restating the principles and a de facto accommodation. Then it tried Christian democracy, which seemed a convenient and promising compromise, but which finally failed, leading to the present position. If it can be summarized, the Doctrine seems to recommend democracy and human rights, like the rest of society—but (at least for John Paul II and Benedict XVI) with an underlying understanding that is quite different from the prevailing one, and more than a little nuanced between the popes. In any case, it is not disrespectful to say that the impact over time has been and remains inconclusive. The only clear case of success, that of John Paul II in the East, was no ordinary political struggle.

It should be remembered, moreover, that the Magisterium exercises its full authority only on faith and morals (the moral foundations), not on decisions of political prudence. The light it sheds is therefore very important, but it leaves open various possibilities, while remaining faithful to the principles. This does not mean that magisterial teaching should be neglected—far from it. But it is not a ready-made manual. This fact is often forgotten when positions taken here and there in the Church are taken without caution. Conversely, it is difficult in practice to claim to be a Catholic in politics while going against this or that expression of the Church of the moment, even if one remains within the legitimate margin of autonomy. For example, a party claiming to be Catholic but restrictive on migrants would probably be criticized in an uncomfortable way.

What References in the Past?

Do we have references in the past? Less than we think. The era of Christianity was too different. Christian democracy did not survive and was a flash in the pan—in a way correlated with the illusion, common at the time, that there was a misunderstanding with the modern world, which just had to be dispelled. But what has emerged is that, as the popes of the nineteenth century perceived (despite their errors and blunders), there are elements of strong and structural opposition between this world and the Christian. In the end, the model of the first Christians seems more inspiring. It is true that there was no democratic political struggle in the Roman Empire, but the dilemma was already known—not to deny the society in which one lives and its elements of legitimacy, while recognizing points of irreducible opposition. And within this framework, the positions could be diverse. Thus, the question of the Roman army—some thought that it was out of the question to fight in it; others made the opposite choice, without denying their faith.

This does not tell us what choices should be made concretely. All the more so since the Christian world is divided politically, with, to simplify things, a basic polarization between “conservatives” and “progressives.” The former are more numerous and transmit the faith better; but the latter, although weakened, hold more levers. That said, the Catholic spectrum thus drawn does not merge with the political spectrum in society, as it is significantly more skewed to the right. The “progressive” Christian is very rarely on the extreme left: he or she will be an ecologist or a Socialist Party member, but often LREM or even LR, like the majority of practicing Catholics. The “conservative” Christian is readily classified by the system as being on the right, or even on the extreme right.

These oppositions also seem irreducible; first of all, of course, on questions of morality and society. In theory, the Doctrine gives clear-cut answers. But not everyone adheres to them (contraception); and the question of what is possible remains open; and thereafter, the division is often sharp (marriage for all). Then there are the migrants. The disagreement between Christians is very bitter here, with the current pope having moreover committed himself radically to one side. Less harsh, but nevertheless clear, is the opposition on Europe and more broadly on the national question. Finally, in the vast field of economic and social issues, including ecology, there is a very wide range of opinions, with considerable differences. This simple reminder shows that it is not possible to unite under one banner the positions in question, whether explicitly Christian or not.

In such a context, frustrations are inevitable on both sides; and not only because the Magisterium seems to support some over others. The “progressive” side suffers from the retreat of this current compared to the 1970s and 1980s. Above all, since the opposition between the dominant spirit of our societies and the Christian faith is denied or relativized, we end up in the wake of the former; and, in practice, the political action we carry out is confused with that of the left or the center. Moreover, the committed progressive is troubled by the right-wing vote of the majority of Catholics, as well as by the insistence of the “conservatives” in regards to matters societal, which is much more visible and the only one associated by the public with Christianity.

Finally, there is difficulty with a magisterial doctrine that remains traditional (despite certain declarations). Hence the temptation of an exacerbated ethic of conviction, notable on the subject of migrants—but there again without any political effect of its own.

The malaise is no less real on the “conservative” side. This may be because of the fact that they are out of step with the hierarchy—not so much on principles as on certain declarations, such as on migrants—but even more so because of frustration over the poor results obtained, for example in societal struggles. This is because we are opposed to the heavy tendencies of society, the relativist paradigm that dominates it. Moreover, on this side also Christian discourse is in the minority, although less than on the left.

The balance sheet therefore does not appear to be encouraging. One can recognize an ardent obligation as a Christian, but in practice it is difficult to implement it in a way that can be identified in Christian terms; the dispersion of efforts is considerable; and the political field does not immediately appear to be fruitful for the Christian who wants to act explicitly as such. But it would be wrong to leave it at that. First of all, of course, what makes an action good or bad is not primarily the result obtained—which for the most part depends on God. It is not up to us to carry the future of humanity on our shoulders; this does not prevent us from doing what we have to do, where we are and where we can; and if possible, intelligently. Doing good around us, including in political matters, is always possible, and obtaining real results, and by making explicit how this manifests our Christian faith whenever possible or pertinent.
Another thing is the manifestation of Christianity in society and in history. Let’s look at its lessons—how many cases of collective successes are there that are the fruit of Christian action, consciously and in principle? I am, for example, one of those who admire Christianity in spite of its defects and limitations; but it was never defined as an objective to be reached; it was given in its time. It will be the same in the future.


Pierre de Lauzun, a graduate of the Ecole Polytechnique and a graduate of the Ecole Nationale d’Administration, has worked in banking and finance and has published, among other things, Philosophie de la foi, La finance peut-elle être au service de l’homme? and Finance: un regard chrétien. This article appears through the kind courtesy of La Nef.


Featured image: “Christ Before Pilate,” Basilica di Sant’Apollinare Nuovo, Ravenna, 6th century.

Report of the 7th Inârah Symposion, May 4-7, Trier

From 4-7 May, Inârah held its 7th symposium on the origins of Islam and the origins of the Qur’an.

For the first time, the venue was the idyllically located Robert Schuman House in Trier. The leitmotif of this conference was expressed in the chosen motto: “Farewell to salvation history.” In biblical studies or church history, for example, the difference between historiography based on reliable sources and salvation history has long been the academic norm. Islamic Studies, particularly, as it is practised in Western universities, especially with the establishment of seminars of so-called Islamic theology in some German Länder in recent years, represents both an intellectual and an academic step backwards, where this important distinction is still for the most part conveniently ignored.

The conventional, “classical” narrative, actually a fairy tale, of the Qur’anic revelation to Muhammad and the subsequent emergence of Islam, in general a distillation of diverse, late, and largely contradictory literary texts, is regrettably still taught and disseminated academically—as if it were true prophetic word. Historical-critical research usually remains the exception, unfortunately.

The purpose of such conferences is to bring together the few good colleagues and interested people who work on the basis of historically reliable sources and an established philological methodology, so that they can exchange ideas. The goal of the conference, to bid farewell once and for all to the Islamic salvation history, is based on the results of the previous six conferences and the ten volumes published so far. The tome known as the Qur’an, which is evident to every reader, can hardly be imagined to be the written rendering of oral revelations to a prophet named “Muhammad,” or even the written memorandum of an exchange between the “proclaimer and his congregation,” as it is still heard from Potsdam.

In terms of genre, we are dealing [with the Qur’an] with an originally Christian work, perhaps a lectionary in Arabic, which was subsequently reworked several times by theologians, as it clearly shows different editorial strata.

The location of early Islam to Mecca and Medina, as claimed by Islamic traditions, is clearly a later, anachronistic retro-projection. Rather, the language, the script and the theological content [of the Qur’an] point to Mesopotamian northern Arabia. Islam in the proper sense can only be spoken of during and after the epoch of the Abbasids (from ca. 750 AD onwards)—the Umayyads were still (seen from the seat of the then Chalcedonian imperial orthodoxy) heterodox or heretical eschatological Christians, with an immediate expectation of the Parousia.

The historical efficacy of Muhammad, God’s messenger, cannot be gleaned from the hagiographic fables of the later Sira traditions, which arose, among other things, to read the prophet’s biography into the Qur’an. The authors of the later Islamic meta-narratives (Meistererzählung), as already mentioned, offer contradictory information; moreover, the fact that later Islamic works (without source references) can surprisingly offer much more detailed information is striking. The later a tradition, the more it supposedly “knows” about Muhammad and the beginnings of Islam. These authors, such as Tabari, were not historians in the true sense of the word; and although they occasionally do use some historical information (often unrecognisably reworked), they were moralists who set themselves the task of explaining their time on the basis of an imagined past. They created a “prequel,” so to speak (a story that appears to be a continuation of another narrative, but is not). This is therefore not a continuation of the narrative of the past in the proper sense, but rather a retro-projection of the past intended to explain the present situation, which in literary terms belongs to the genre of the “backstory” (toile de fond). The backstory is often used to lend historical depth or credibility to the main plot—the Star Wars sagas may be seen as the present-day equivalent of Islamic historiography.

The task of finding out how the emergence of Islam happened historically is more difficult. This was the actual task of the symposium, undertaken by the international participants from Germany, Algeria, Belgium, Denmark, France, Lebanon, the Netherlands, Poland, Switzerland, Syria, Tunisia, USA and even surprisingly Canada, as always in four languages (German, Arabic, French and English). We found it very nice that many a foreign participant gave his presentation in German.

The opening speeches on the first evening were on topics of contemporary relevance, such as the importance of our work (Schwab), the intellectually debauched notion of “Islamophobia” (Ibn Warraq) and the influence of our research on social debates in the so-called Islamo-Arab countries (Ghadban).

The second day got straight down to business with topics on the origins of Islam and the history of religion:

  • What does the slogan “Allahu akbar” actually mean (Popp), and the relationship of the Aramaic Ahiqar traditions to the Koranic Luqman (Abousamra).
  • Dequin and Shoemaker showed why Islam’s holy site was originally Jerusalem and not Mecca and referred to some of the possible substrate traditions underlying the Islamic Hajj.
  • Grodzki and Weintritt then presented papers on the source criticism of the alleged hagiography of the Islamic Prophet, the Sira.
  • Von Sivers discussed the misdating of the Doctrina Iacobi and the Nitsarot attributed to Rabbi Simeon b. Yohai, which were written later and thus say nothing about conditions in the first quarter of the 7th century.
  • The last lecture of the day, by a talented young scholar who had just defended his doctorate, discussed how and why the traditions about Muhammad, including the Hadiths, were only invented later as a source of legitimacy for Islamic law (Barsoum).

The third and fourth days were mainly devoted to Quranic topics:

  • The project to finally produce a critical edition of the Qur’an (Brubaker).
  • The biblical background of Suras 105 and 106 (Bonnet-Eymard).
  • On the “mysterious letters” in the Qur’an (Puin).
  • Wuestions of editorial history were discussed by Dye and Da Costa.
  • Younes discussed how later Muslim exegetes manipulated the Quranic text to justify later Islamic dogmas.
  • Striking parallels of an Arabic manuscript of Luke’s Gospel with a Hadith were addressed by Arbache.
  • Groß discussed possible Buddhist influences in Islamic orthopraxis.
  • Decharneux, another young talent who also recently defended his doctorate, and Van Reeth presented the Christian Aramaic theological background of the Qur’an originating in the South (today’s Emirates).
  • And finally, Nickel gave a paper on the unlikely phenomenon of pursuing science on Twitter and other social media.

On the evening of the third day, there was a round table “on the origins of the Qur’an,” moderated by Jean-Claude Muller, in which the topic was debated at great length.

On Tuesday evening, there was no formal programme, as Prof. Dr. Max Otte, who takes a keen interest in our work, generously invited all participants to dine at the Blesius Garten in Trier. We would like to take this opportunity to thank him once again for a very enjoyable evening, the highlight of the congress. Of course, there was further debate on the relevant topics between the fantabulous courses.

According to the feedback we received, the symposium was a success—the important questions were asked and answers sought. The discussions were lively and passionate and lasted long into the night.

The deadline for the submission of papers is the end of August, so it is expected that Volume 11, with the papers presented at Trier during the 7th Symposium, will be published before the end of the year.

To learn more, have a look at the Symposion booklet…


Featured image: Mural from the Apodyterium of Qusayr Amra, Jordan, 8th century.

Catholicism and Democracy: The Misunderstanding

Positioning the Problem

If there is a dilemma that remains unresolved, it is that of the relationship of Catholicism to liberal democracy. This dilemma is based on two fundamental factors. While, for many centuries, Catholicism has developed its attachment to the concept of the person, liberal democracy is intrinsically linked to the philosophical concept of the individual. Moreover, upstream of this divergence are two concepts that are opposite in nature. The Catholic one is rooted in the political philosophy of Aristotle, according to which man is a social animal, a postulate taken up by Thomas Aquinas in the 13th century. The liberal one is based on the idea that men (individuals) do not live politically at first, but in a state of nature and war with each or against each (Hobbes), or in a positive state of nature but destined to degrade (Locke); hence the need to establish a contract between individuals in order to access political life. In other words, whereas in the first case, political life is immediately qualified positively; in the second it is qualified positively only by necessity.

This is what Pope Leo XIII opposed at the end of the nineteenth century and what the Second Vatican Council continues to oppose. But the political teaching of the Roman Magisterium has evolved nonetheless. This is what I would like to examine, by first restating some of the major points of the encyclical Immortale Dei (on the Christian constitution of states) and then restating those of Gaudium et spes (the Church in the Modern World) of the Second Vatican Council. Yet from one to the other of these two teachings of the Roman Magisterium, the historical misunderstanding of what democracy means persists.

The Encyclical Immortale Dei (1885): A Response to Liberal Democracy

In the context of the publication of Immortale Dei, four major facts should be brought to mind. Leo XIII was the first pope who never had a temporal state; he was grappling with the Kulturkampf in Germany and with the secularization of school education in France. Finally, the encyclical is contemporary with the rise of socialism. This is why the political teaching of Leo XIII was completed in 1891 by his social teaching; these two doctrinal bodies being the two legs without which the Catholic Church could not walk in the modern world, which was less and less favorable to it at the end of the 19th century. Five aspects of Leo XIII’s thinking in the encyclical Immortale Dei are evident. All of them oppose the fundamental principles of liberal democracy, by recourse to the political philosophy of Aristotle and St. Thomas Aquinas, according to which man, a naturally political animal, seeks the common good with his fellow human beings.

But this naturalistic principle had to be complemented by New Testament teaching that all political power comes from God, regardless of the form of the regime. This is the central problem. The modern (liberal) world, anxious for its autonomy from any religious foundation, was turning away from God, the theological and political principle that had organized Christian Europe for centuries. The result for Leo XIII was the need for public worship and the opposition to religious freedom. Leo XIII rejected it because it would lead to the collapse of public worship, which can only be given to the one true God and thanks to which the solid and necessary unity of the political order is guaranteed. There is no legitimate authority without the support of truth, and no viable society without it; but there is also no public worship without recognition of the true God, of whom the Church is the depository through its spiritual leaders, the pope being the head.

The same is true of freedom. The Christian order, which comes from God, does not dispute its relevance, but it is not valid unto itself, being an “element of perfection for man,” which “must be applied to what is true and what is good.” Finally, the representative system of liberal democracy is at most evoked, and in a negative way with the explicit fear that it generates “the right to riot” because of its correlative link with freedom of opinion. Much more important for Leo XIII was the political status accorded to “the people” who have “their greater or lesser share in government,” which share is “not only a benefit, but a duty for citizens.” However, nothing is said about the concrete procedure by which the people take “their share in government.” This matter of democracy in magisterial teaching came back on the agenda at the Second Vatican Council with Gaudium et spes. This raises the question—did the Second Vatican Council embrace liberal democracy, or does it not rather propose a Catholic understanding of democracy?

Gaudium et spes: A Liberal or a Catholic Conception of Democracy?

In the wake of the last world war and the two totalitarian regimes of the Nazis and the Soviets, the Roman Magisterium has undoubtedly evolved; but it has not abandoned its fundamental concepts, especially those of the search for the common good and the political authority required to achieve it. What has changed is that the correlation between the common good and political authority combines the “free will” of citizens to choose their leaders with the traditional idea that “the political community and public authority have their foundation in human nature and through it are subject to an order fixed by God.”

It should be noted, then, that from Leo XIII to Vatican II, there is great continuity in magisterial teaching. It is, however, within this tradition that Gaudium et spes accredits the principle of democracy as the legal functioning of the political community, something that Leo XIII could not accept in such a clear-cut manner. Nevertheless, just as Leo XIII did not want to rally French Catholics to the Republic for philosophical and theological reasons, Vatican II did not advocate rallying to liberal democracy for the same reasons. The Church is therefore faithful to her vision of man in society, especially since the reception of the thought of Thomas Aquinas, while reconsidering it in the light of the norms of liberal democracy. The latter is acceptable, provided that it is rooted in an order of nature that is in every respect opposed to the modern conception of nature of the 17th and 18th centuries.

In other words, Vatican II gives itself the theoretical instruments to think about a Catholic conception of democracy, while accepting in a practical way the achievements of liberalism (freedom of association, of assembly, etc.). Let us also note the conciliation of a Catholic conception of democracy with liberal achievements. This is explicitly demonstrated by the “guarantee of human rights” and the rejection of “all political forms… which impede civil or religious liberty;” or the idea that a political authority which contravenes the common good, “citizens” must “defend their rights… respecting the limits set by the natural law and the law of the Gospel.” This Catholic conception of democracy is corroborated by the defense of religious liberty. Whereas Leo XIII conceded only the tolerance of religions, Gaudium et spes calls for “the right to express personal opinions and to profess one’s religion in private and in public.” It is perhaps this reconciliation that gives the false impression that democracy as defended in Gaudium et spes is basically the Catholic version of liberal democracy. Hence the continuation of the historical misunderstanding that has been simmering since the end of the Council and which is now coming to light through recent societal developments.

Liberal democracy and the Catholic understanding of democracy: a historical misunderstanding that is still relevant today

With Gaudium et spes, the Second Vatican Council undeniably made a great leap forward in allowing Catholics to have their own conception of democracy, not thought of as a counter-society, but as a means of acclimatizing liberal democracy to Catholic culture and vice versa. But what could have been a beautiful symphony did not achieve its goal. Either Catholics secularized themselves into the liberal democratic mold by adopting the rhetoric of humanistic values. Or they sought a self-referential Catholic anchor that looks more like a Christian neo-democracy than a Catholic conception of democracy. Yet it is this ambition that must be pursued so that Catholics can spearhead a revitalized conception of democracy which needs it most.


Father Bernard Bourdin o.p. published, with Philippe Iribarne, La nation, une ressource d’avenir. The nation, a point of balance between the universal and the rooted. This article appears through the generosity of La Nef.


Featured image: “Procession in church,” by Guillaume van Strydonck; painted ca. 1900.

A Stepping-Stone out of the Cave: An Interview with Daria Dugin

Here is a fascinating interview with Daria Dugin, the daughter of the philosopher Alexander Dugin. The conversation is wide-ranging and serves to contextualize what is currently happening in the world, namely, the struggle between globalist hegemony and multipolar alliances. This interview is made available through the kind courtesy of Breizh-Info.


Breizh-info (BI): Would you introduce yourself to our readers? Isn’t it difficult for you sometimes to bear the name of Dugin, and thus to be necessarily assimilated to your father?

Daria Dugin (DD): I graduated from the Faculty of Philosophy at Moscow State University with a degree in the history of philosophy. My research focused on the political philosophy of late Neoplatonism, a subject of endless interest. The main line of thought in the political philosophy of the late Neoplatonists is the development of the idea of an omology of the soul and the state and the existence of a similar threefold order in both. Just as there are three bases in the soul, so in the state (and the Platonists describe the Indo-European model, later perfectly theorized in the work of Georges Dumézil) there are also three domains—this model manifests itself in antiquity and the Middle Ages. The existential and psychic understanding of politics is in fact lost in many ways today. We are used to seeing politics only as a technique. But Platonism reveals a deep link between political and psychic processes. There is an urgent need today to restore such a comprehensive view of political processes; that is, to examine “existential politics.”

Daria Dugin.

I am honored to be in the same boat as my father (on the same existential ship), being the daughter of a great researcher of the Tradition, author of the 24-volume work Noomachia (“wars of the mind”—an analysis through the three logos of all the cultures of the world). The fact that we are under sanctions from the United States, Canada, Australia and the United Kingdom is also a symbol that we, Dugins, are on the path of truth in the fight against globalism. Therefore, I would say that it is an honor to be born in such a family.

BI: Tell us about your current work?

DD: I am a political observer of the International Eurasist Movement and an expert in international relations. My field of activity is the analysis of European politics as well as geopolitics. In this capacity, I appear on Russian, Pakistani, Turkish, Chinese and Indian television channels, presenting a multipolar world-view of political processes.

My areas of interest are both the European civilization space and the Middle East, where a kind of conservative revolution is taking place—from Iran’s constant confrontation with American hegemony or Syria’s struggle against Western imperialism, to Turkey, which is now showing interesting tendencies to move away from NATO and the Anglo-Saxon geopolitical bloc and is trying to build its foreign policy on a multipolar basis, engaging in a dialogue with the Eurasian civilization. I think it is important to follow the processes in the Middle East region; it is one of the stages of the struggle against imperialism.

On the other hand, I am also very interested in African countries; they represent “The Other” for Europe and Russia, from the analysis of which one can better understand his own civilization. Africa has always been an element of dream for Europeans as well as for Russians—remember Arthur Rimbaud’s Journey to Abyssinia and Harrar, or the Russian poet Nikolai Goumilev, who was inspired by Rimbaud (“African Diary”) and a series of poems about Africa, in which he actually reveals Africa as an unexplored civilization, full of meaning, which Western colonialism cruelly tried to undo and destroy. Today, tectonic shifts are occurring on the African continent, and the confrontation of civilizations: Western and authentically African (so different and unique) is extremely interesting.

For me, a particularly important topic is the development of the theory of a multipolar world. It is clear that the globalist moment is over. The end of liberalism is now at hand—the end of liberal history. At the same time, it is extremely important to understand that a new stage full of challenges, provocations and complexities has begun. The process of creating multipolarity, of structuring civilizational blocs and establishing a dialogue between them is the main task of all intellectuals today. Samuel Huntington, as a realist of international relations, has rightly warned against the risks of a clash of civilizations. Fabio Petito, a specialist in international relations, stressed that the construction of a “dialogue of civilizations” is the central task and “the only way forward.”

Thus, in order to consolidate the multipolar world, the border areas (intermediaries) between civilizations must be treated with care. All conflicts take place at the borders (intermediate zones) of civilizations, where attitudes clash. It is therefore essential to develop a “border” (intermediate) mindset, if the multipolar world is to function fully and move from a “clash” to a “dialogue” of civilizations. Without this, there is a risk of a “clash.”

BI: What is your view on the war in Ukraine? And on the reactions in the West and in the world?

DD: The situation in Ukraine is precisely an example of a clash of civilizations; it can be seen as a clash of globalist and Eurasian civilizations. After the “great geopolitical catastrophe” (as the Russian president called the collapse of the USSR), the territories of the once-united country became “frontiers” (intermediate zones)—those spaces to which the attention of neighbors increased, with NATO and especially the United States interested in destabilizing the situation on Russia’s borders.

In the 1990s, consistent work was initiated with the frameworks of the new governments, of the new states. Ukraine is no exception. The 2014 events in Ukraine, the Maidan, supported so fervently by both Nuland and the famous Bernard-Henri Levy (soldier of ultra-globalization), were a turning point; in fact, they opened the door to the establishment of a direct globalist dictate over Ukraine. Moreover, liberal and nationalist elements, which were more or less neutral before 2014, joined a united front with a globalist and pro-American agenda. For eight years in Ukraine, Russophobia was cultivated by various programs and history was rewritten, until the physical massacre of Russians—the same eibght terrible years for the Donbass with daily bombings. The French public can listen to the documentary filmmaker Anne Laure Bonnel, witness of these eight years in Donetsk, who is not afraid to tell the truth in her films and interviews.

The unanimous support of the West for Ukraine in 2022, the supply of weapons on an unthinkable scale—all this looks like agony—the agony of a globalist regime that is beginning to lose ground to multipolarity. For me, the most important pain is that Europe has succumbed to the influence of globalist propaganda, and instead of remaining neutral, has sided with the war. In many ways, this was certainly the plan of the United States, which had so systematically and continuously provoked the entire conflict by pumping weapons into Ukraine. From the U.S. alone (according to Transparency International), over $658 million was invested in aid to Ukraine between 2014 and 2017.

At the same time, we see that Latin American countries, the Middle East, China and India have not adopted a globalist position. Venezuelan leader Nicolas Maduro said his country “firmly” adheres to Russia’s position. In Cuba, people were seen carrying Russian flags and Z-symbols during a demonstration on May 1, as mentioned by the German channel ZDF. Argentina has accused the West of having double standards. The country’s vice-president, Cristina Kirchner, said the country was in conflict with London over the Falkland Islands. In Brazil, presidential candidate Lula da Silva said in turn that Ukrainian leader Volodymyr Zelensky was responsible for what was happening in his country. China spoke out against NATO expansion and U.S. provocations. India tried to maintain its strategic neutrality (in the 1990s, India itself was the target of painful U.S. and Western sanctions for refusing to join the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty)—the country whose oxygen the West sought to cut off and deprive of high technology, then stood its ground (largely through cooperation with Russia, which did not join the sanctions and advocated their abolition).

A number of Middle Eastern countries supported Russia’s special military operation (Syria, a long-time Russian ally, knows the battle against globalism better than anyone). There are growing calls for NATO withdrawal in Turkey, and the president refused to approve the admission of Sweden and Finland to NATO.

Many African countries, especially those with strong antiglobalist sentiment, have not supported Western criticism of Russia (Mali, Sudan, CAR, Zimbabwe, Republic of Congo, Eritrea). These reactions indicate the end of the myth of a “single world space.” Russia’s special military operation in Ukraine has accelerated the formation of a multipolar world and catalyzed many geopolitical processes.

BI: Don’t you think that Russia is isolating itself? What do you think will be the consequences of all this?

DD: I think it is the opposite. Russia is finding new partners and the processes of sovereignty (e.g., economic de-dollarization) are starting to accelerate. Russia is trying to be “punished” by Western countries through sanctions. But the effect on the Russian economy is not very noticeable (“International sanctions against Russia do not seem to impact the daily life of Muscovites,” a journalist mentions in a report by BFM TV). The sanction-policy of the West has been a catalyst for the search for new partners and the de-Westernization of our country.

At the same time, these sanctions have hit European countries hard, becoming a kind of “hara-kiri” for many European economies. This is very disturbing news. But apparently that was also part of the American plot to destabilize the European continent. Hungarian Prime Minister Viktor Orban said that Budapest does not support the imposition of ill-considered sanctions against Russia. “Sanctions against Russia are like an atomic bomb; they could lead us not only to not being able to feed our population but also to receiving a mass of migrants at the border,” said the Hungarian Prime Minister.

New blocs have emerged. “Developing countries, including China, India, Indonesia, Brazil and others that refused to take sides, following Western sanctions against Russia, should consider ways to strengthen their economic coordination to withstand further shocks from the West. It is important to note that developing countries should seek a solution through financial and trade cooperation,” wrote a reporter for China’s Global Times. These are very interesting geopolitical processes. So, Russia has not been a victim of isolation—it has been the pioneer of a multipolar world order.

BI: How does the Russian population react to this war, which has obviously already caused a lot of losses on the Russian side?

DD: Any military operation always involves losses. It should be noted that the figures provided by Ukrainian sources (and they are the ones that are broadcast in the Western media) are not correct and should be verified. We are facing a situation of information war in which everything from military reports to figures is politicized.

In the Western media, there is unfortunately hardly any alternative view of events. In 2016, Ofpra produced a dossier on Pravy Sektor (“Right Sector”), an ultra-Ukrainian group: “Pravy Sektor is subject to allegations of anti-Semitism and xenophobia, homophobic demonstrations, illegal detentions and other abuses of power. It created an armed militia, the Ukrainian Volunteer Corps, which was involved in the conflict with pro-Russian separatists in the Donbass. Tensions between the Ukrainian Volunteer Corps and the authorities continued until the Corps was integrated into the regular armed forces.”

Those who were looked at with suspicion in 2016, have become heroes in 2022. The wives of the fighters of Azov (a group responsible for the cruel murders of Russians in Donbass) meet the Pope in the Vatican. It is very strange that something that seemed forbidden only two years ago has become mainstream in Europe. Or the meeting of BHL with Marchenko, the former head of the Russophobic and xenophobic radical battalion Aydar (a terrorist organization banned in Russia).

Today, liberalism goes hand-in-hand with xenophobia and Nazism. This is a paradox. But it can be explained if we understand the “totalitarian nature” of modern liberalism. This is the subject of manipulation of information and data.

As for the reaction of the Russians, the overwhelming majority supports the special military operation. In their eyes, it is an understandable defense of Russia’s geopolitical interests and a fight against Russophobia, because a regime has formed in Kiev that denies Russians the right to self-determination (language, culture, identity) and existence. Some elements of society immediately left the country after the outbreak of hostilities—they went to the United States, Europe and Israel. Significantly, Anatoly Chubais, former head of the Russian presidential administration and one of the ideologues and leaders of economic reforms in Russia in the 1990s, left the country. In the 1990s, the Patriotic Front called him a “traitor” and responsible for Russia’s economic difficulties. This is symbolic. There are such cases, for sure.

Everyone around me supports the special military operation, not only in words, but also, for many, in deeds, providing humanitarian aid to refugees and the region. Moreover, they have not only been doing so for the last few months, but for many years—over the same eight years that the West knows so little about.

BI: As a journalist, what do you think about the censorship of RT in the European Union, or of Sputnik, and the silence (if not approval) of a majority of European journalists?

DD: This is an unprecedented case of violation of the “freedom of expression.” Freedom of expression implies the possibility of different points of view, sometimes unpalatable to the authorities. RT and Sputnik are not instruments of Russian propaganda, but platforms for discussion. I watched many programs of RT France, and they were interesting because they included experts with an alternative point of view to that of the mainstream media. The fact that journalists in Europe did not react in any way to these blockades shows the “totalitarian” nature of the entire Western media world. This is very sad. Let’s hope that the re-information media will remain active and will hasten the destruction of the disinformation block.

BI: In France, the economic consequences are already being felt (notably the increase in gas prices). How can a vicious circle be avoided?

DD: The anti-Russian sanctions are beginning to drain the European economy. Le Pen, during the debate with Macron, rightly called them “hara-kiri” for the French economy. But let’s think—who needs a weakened Europe? Afflicted after COVID, weakened by anti-Russian sanctions, Europe will have to focus all its forces on the issue of rescuing its own economy. In such a situation the beneficiaries are the USA, which will manage to establish its control over the continent.

An independent Rimland is unacceptable for the Anglo-Saxon civilization. The growing anti-American and anti-NATO sentiment (in France, note, Mélanchon, Le Pen, Zemmour and many other candidates have actively criticized France’s membership in NATO and called for an almost Gaullist scenario of 1966) is a threat to the world domination of the USA. Therefore, the idea of anti-Russian sanctions was implemented with the self-serving aim of weakening the region. The EU elites have acted as intermediaries, proxies of the globalists in this enterprise, and have dealt a blow to the welfare of peoples and European populations.

BI: A final word?

DD: I urge all readers to think critically and question the reports published by the media. If the Western liberal elites insist so much on supporting Kiev and demonizing Moscow, it is because there is a profit logic behind it. Everything must be questioned. This is an important principle that allows us to keep a sober eye.

In a society of spectacle, of propaganda and of the totalitarian nature of Western systems, doubt is a fundamental stepping-stone to get out of the cave.


Featured image: “Plato’s Cave (Study for a Monument),” by Tom Hopkins; painted in 1986.

Georges Dumézil: Discovery of the Indo-European Mind

Georges Dumézil was born on March 4, 1898. Associated with the Class of Letters (of the Royal Academy of Science, Letters and Fine Arts of Belgium) since May 5, 1958, where he presented two very learned papers, one on July 3, 1961, the other on January 11, 1965. The Academy also published one of his studies.

In his brief eulogy to Georges Dumézil on November 3, 1986, announcing the death of the French scholar, André Molitor, at the time vice-director of the Class, described the deceased in the following way: “He was in France, and one can say in the world, one of the leading figures in the humanities today… His work led him to search for, and then to progressively decipher, what we may call a ‘key to understanding’ the Indo-European societies of old, which is expressed both in their structures and in their great fundamental myths.” Please allow me to elaborate somewhat on these very accurate and very compact sentences.

If we disregard his activity—however important—as a linguist (especially in the field of Caucasian languages and Quechua), Georges Dumézil was essentially a specialist in Indo-European studies, and we can compare his work mutatis mutandis with that of the pioneers of comparative grammar. These great scholars of the nineteenth century, we remember, had succeeded not only in demonstrating the indisputable kinship of what were called “Indo-European languages” but also in finding certain characteristics of the mother language, this hypothetical language from which all the others had come by transformation and which was called “Indo-European.”

If we want to schematize – with all that schematization has of outrageousness – we will say that Georges Dumézil prolonged, by widening it, the work of comparative grammar. He set out to discover, no longer the language as the great linguists of the last century had done, but the thought, the mental universe of the Indo-Europeans. To do this, he studied and compared the culture of the various ancient peoples descended from the Indo-Europeans, and in particular the privileged manifestations of these cultures, namely the religions, the mythologies and the literatures. This research concerned Nordic societies as well as ancient Rome, the Indo-Iranian world as well as the Caucasus; it was carried out on texts as different (to take a few examples) as the Vedic hymns, the Mahabarata, the Iranian Avesta, the Scandinavian Eddas, the Irish mythological cycle, the Ossetian Nartean epic, or the account of Titus Livius on royal Rome. And the scholar—this deserves to be emphasized—always worked first hand on the texts he used; in other words, he knew (that is, read and deciphered) a good thirty languages.

His method was the comparative method. But where his unfortunate predecessors (for there had already been unsuccessful attempts in the 19th century in the field of comparative mythology) compared proper names, isolated details, relatively minimal facts that only a superficial examination would allow one to believe to be similar, Dumézil attacked, in order to compare them, facts that were homologous in depth, that is to say, different perhaps at first sight, but between which, once these differences had been criticized and analyzed, identical patterns appeared.

For Dumézil was a structuralist. In his work, the comparisons always concerned structured sets of the same meaning, never isolated details. He showed, for example, that it is the same myth, or in any case the same story, Indo-European, that is found at work in four different societies: in Rome (the war and the alliance between the Romans and the Sabines, which, in its origins, founded founded Roman society); in Scandinavia (the fight and the fusion between the Aesir gods and the Vanes gods which, in the Scandinavian mythology, founded the first divine society); in Ireland (the war that led to the fusion of the Túatha Dé Danann and the Fomore during the second battle of Mag Tured, and which, in the Irish mythological cycle, opens the history of Ireland); in India (the conflict, then the close association, of the superior gods and the Nāsatya in Vedic mythology). Four stories, profoundly different in their external presentation, and yet homologous in that they have the same meaning and that they are articulated around the same fundamental notions. In reality, they are illustrations, variously updated, of the same original scheme which showed how our distant ancestors represented (we are in the domain of imaginary representation) the definitive constitution of a viable society.

Thus, by means of the comparison of structured sets, significant as sets, and borrowed from civilizations that are all Indo-European, certainly, but sometimes very distant in time and space, Dumézil sought to find, to bring to light, certain aspects of the Indo-European mentality or imaginary, aspects that had—should we say?—completely escaped his predecessors.

Thus, the Indo-Europeans had not only transmitted their language to their descendants; they had also transmitted ideas to them—at times a particular framework of analysis, let us say a certain vision of the world (the famous “ideology of the three functions”), sometimes specific conceptions (on the night and diurnal light, on the conduct of the warrior, on marriage), even at times narrative or epic patterns, “fragments of literature” in some way. This is indeed the fundamental contribution of Dumézil—to have shown that, in the Indo-European societies of old, the Indo-European heritage was not limited to language, that it also included ideas, representations, narrative schemes; and that it was possible to find them.

There is no question here of entering further into the maze for details of Dumézil’s work—the fruit of more than sixty years of patient and fruitful work, it includes several hundred articles and some sixty books, from Le crime des Lemniennes and Le festin d’immortalité, both published in 1924, to Entretiens avec Didier Éribon, published in 1987, that is to say, one year after his death.

An immense work that took place on the fringes of the French university proper, like that of Claude Lévi-Strauss—a similarity that Pierre Bourdieu underlines in his Homo academicus. Marginal is a characteristic of Dumézil’s career. Let us recall some of the major milestones.

He was demobilized in 1918—he was twenty years old at the time—and remained a high school teacher for only six months, living on various means before taking up a series of posts abroad, which enabled him to learn languages and to become acquainted with different cultures.

First, he was a French lecturer at the University of Warsaw. He did not enjoy it, but, as Claude Lévi-Strauss noted, it was a “good opportunity for him to learn Polish and Russian.” Then Turkey, where in 1925, Georges Dumézil was giving a course in the history of religions at the University of Istanbul. “Mustapha Kemal,” observed the same Lévi-Strauss, “had been told that in France, this kind of teaching had served the struggle against clericalism, and he wanted to try the remedy on his Muslim compatriots. Thanks to him and to [Dumézil], the Faculty of Letters of Istanbul was, for five years, the only one in the world where any degree included a compulsory examination in the history of religions.”

It was during this stay that Dumézil discovered the Caucasians of Turkey and the USSR, in particular the Ossetians, the last descendants of the Scythians, whose language and culture he would save.

He left Turkey in 1931 for Sweden, as a lecturer in French at the University of Upsala. For two years, he resumed his “Indo-European project through Swedish, Old Scandinavian and the folklore of Northern Europe.”

Finally, he returned to France, but remained still outside the “canonical” university: first to the École Pratique des Hautes Études from 1933l then in 1948 to the Collège de France, where he taught for 20 years until his retirement in 1968, as the holder of what would eventually be called the “Chair of Indo-European Civilization.”

His work was only slowly recognized, encountering, perhaps even more in France than abroad, the opposition, the hostility even, of certain solidly established figures. It was the Scandinavian scholars (Swedish, Danish, Norwegian) who first accepted his work with warmth, shortly after 1945. The dissemination of his work remained for a long time limited to a narrow circle of specialists, not always benevolent, and sometimes a little outdated. Dumézil had to fight bitterly, even polemically (we will talk about this later), to get his ideas across. But gradually his influence widened. As early as 1968, Pierre Nora regularly included his books in the prestigious “Bibliothèque des sciences humaines,” thus putting his work before the eyes of the general educated public. “What readership I do have,” said Dumézil, “I owe to Gallimard and to this collection.” But Gallimard was not the only one; Payot and Flammarion also published his works in collections for the “educated general public.”

Official honors followed: the Académie des Inscriptions et Belles Lettres, then the Académie Française, where he was received in 1979, along with that other outsider who was also his friend, Claude Lévi-Strauss. International recognition also came to him, in the form of numerous invitations for courses or conferences. In the United States, we can mention the University of Chicago, where his friend Mircea Eliade invited him, the University of California in Los Angeles, the Institute of Advanced Study in Princeton; in Belgium, the University of Brussels and the University of Liège.

After scientific recognition, came the supreme recognition of our time—that which comes from the media. In 1984, Pierre Dumayet met Dumézil for more than an hour for the program “D’Homme à Homme,” which he presented on TF1. But this was only the beginning. 1986 became the “Dumézil year.” Every self-respecting weekly wanted an interview with the scholar (Magazine littéraire, April 1986; Le Point, June 1986, Le Vif-L’express, September 1986). But the apotheosis was the special broadcast of Apostrophes that Bernard Pivot devoted to Dumézil, on July 18, 1986, a few months before his death. But Dumézil was not beguiled by this media hype: “Half a century ago, who would have thought of asking Meillet, Sylvain Lévi, for a public presentation of their discoveries on a music-hall stage? With television, we are there, and well beyond.”

In any case, Bernard Pivot went to interview him at his home, at 82 rue Notre-Dame-des-Champs in Paris, an apartment that was, it was said, a “cathedral of books.” The meeting was memorable, and our colleague André Molitor evoked it in this very room, on November 3, 1986: “Those of us who recently saw on television this 88-year-old man explain his work, with simplicity, were struck and conquered by his strong personality.”

And it is true: the image that the scientist gave was endearing; his simplicity, his reserve, his authority, his conviction, the clarity of his presentation, the art with which he was able to convey a particularly difficult subject, all this was impressive and demanded admiration. In fact, practically until his death, he preserved a lucidity and a vigor of spirit.

And then there were those precious interviews with Didier Éribon, which also date from the last months of his life (between February and July 1986). Dumézil, for the very first time, discovered himself in public with simplicity and lucidity, evoking less perhaps his work than his life and his personal path, speaking very freely about his teachers, his friends, his literary and philosophical tastes, his political temptations of youth, life, religion, death.

He died a few months later, on October 11, 1986, at 88 years of age, after having left behind him an immense, innovative, disturbing work, a work also which one is easily characterized as fluid, because it does not present anything fixed; and it is also what sometimes made its access difficult. In fact, as the creator of a new discipline in the field of Indo-European studies, Dumézil had to develop his own method, and when one innovates, trial and error are inevitable. His approach and his thinking were progressively clarified and corrected from one study to the next; and the critics, who eagerly to followed his work, were often behind this evolution. The fact, moreover, that he himself disavowed what he had written up to 1938 on the grounds of a methodological flaw, dismayed some who preferred to “wait and see.”

I will not say anything here about the political recuperations that some people, in particular in the French New Right, have tried to make of Dumézil’s theories, recuperations that have nothing to do with scientific research, and which have at times contributed to the visceral and passionate rejection of his theses.

In any case, this grandiose work is that of a discreet and modest scholar, even if his polemic was bitter, formidable, and full of a ferocious spirit. He had to fight constantly, almost until the end, to have his ideas recognized: “I spent my time,” he said, “polemicizing, but only because I was attacked. One can count on the fingers of one hand the offensives that I myself have initiated against someone, without him having first opened hostilities.” Dumézil felt that he had nothing to impose on anyone; that he had no right to do so. “I am not,” he said, “a master of thought.” This was true in the scientific field, where he systematically refused to have disciples, to direct works; it was also true in political matters. He admitted to a brief “political temptation” for Action Française at the end of the First World War, but the figure of the committed intellectual, so common in the French tradition, was absolutely foreign to him: “I even feel,” he confided to his interlocutor, “a kind of repulsion for people who hold this role.”

It is because deep down, this enthusiast, author of a work as fascinating as it is impressive, this polemicist who fought ceaselessly to have the importance of his discoveries recognized, this master who unquestionably transformed the field of Indo-European studies, was a skeptic. Someone once compared him to a rationalist of the Enlightenment: “You flatter me,” he replied. “I would have liked to be a man of the eighteenth century, but with the feeling that these great minds did not have, for the ephemeral, for the inaccessible.” He became a Freemason in a workshop of the Grand Lodge shortly after his return from Sweden (in 1933), and declared more than 50 years later: “I am still a Freemason; initiation is like baptism, irreversible. But I am in sleep, as they say.” He was agnostic: “Of this self, what will remain after my death, does not worry me. Most probably, nothing will remain of it.”

But perhaps the best example of his “detachment” is his attitude towards his work and the fate it would have after his death. He provides for us an extraordinary lesson.

In fact, when Jean Mistler presented him with his academician’s sword in 1979, Dumézil gave an address, in which he emphasized the relative and provisional character of his work: “I know, because it is a law without exception. I know that this work, in fifty, perhaps in twenty, in ten years, will only be of historical interest; that it will be, by putting things at their worst, ruined, by putting things at their best—which is my hope—pruned, re-trimmed, transformed.” He took up the same idea seven years later in his Entretiens avec Didier Éribon: “Believe me, I have a very strong feeling of the incomplete, relative character of my results. I seem to be modest, but it’s true; I think so deeply. The results of our teachers were also relative and provisional—but where would we be without them?”

And Entretiens avec Didier Éribon ends in the following way.

Éribon: “One day, you told me: if I am wrong, my life has no meaning.”

Dumézil: “My scientific life, yes. But even that is not true: even if I am wrong; it will have had a function; it will have amused me. In any case, today it is too late to do it again. I can no longer escape it. Supposing I am totally wrong, my Indo-Europeans will be like Riemann’s and Lobachevsky’s geometries: constructions outside the real. This is already not so bad. It will mean changing me from one shelf to another in the libraries: I will pass into the ‘novels’ section.”

He was sincere in his expression—full of his usual humor—of the provisional and imperfect character of his work. And yet, his influence, in all sectors of Indo-European studies, is considerable today, and we can say, paraphrasing slightly the words of André Molitor, that his work, long disputed, still sometimes discussed, has now acquired the right to be cited.

And I will leave it to Claude Lévi-Strauss to conclude by welcoming Georges Dumézil under the dome of the Quai Conti: “In your person, Sir, we salute a master of more than encyclopedic knowledge, whose genius was able to establish, between fields that were apparently very distant from one another, and that had until then remained the jealously guarded preserve of specialists, connections that upset everything we thought we knew about the distant past, and which also opened up entirely new perspectives on what you call ‘the dynamics of the human mind.'”


Jacques Poucet is a Belgian philologist, who specializes in ancient Rome. He is Professor Emeritus of the Université catholique de Louvain. [This article was [The original version was published in the Bulletin de la Classe des Lettres et des Sciences Morales et Politiques (6e série, t. 3, 1992) of the Royal Academy of Science, Letters and Fine Arts of Belgium].


Featured image: Georges Dumezil at his office, August 29, 1984.

Antoine Arjakovsky: An Ecumenical Metaphysics

Antoine Arjakovsky directs the Politics and Religion Department at the Collège des Bernardins in Paris. He is also Director Emeritus of the Institute of Ecumenical Studies at the Ukrainian Catholic University.

His research focuses in particular on Russian religious philosophy (Bulgakov, Berdyaev, Shestov), as well as on issues of the theology of politics, such as democracy, justice and fraternity (Votez Fraternité ! Trente propositions pour une société plus juste [Vote Fraternity! Thirty Propositions for a more Just Society]). He has just published Éssai de métaphysique œcuménique [Essay on Ecumenical Metaphysics]. in which he analyzes our troubled times and, above all, proposes a new epistemology based on ecumenical science.

This conversation comes through the kind courtesy of PHILITT. [Translated from the French by N. Dass]


PHILITT (PL): In the introduction to your book, you begin by making an observation. Contrary to those who say that our world is going well, and that the impression of the contrary is only a distortion effect, proper to a Western consciousness that has always been haunted by the idea of decadence, you affirm that, on the contrary, our societies are facing a “poly-crisis.”

Antoine Arjakovsky (AA): Yes, but it is not to be a great prophet to note this. You just have to look at the many reports of the United Nations or the IPCC on this subject. For example, the latest Oxfam report published in January 2022 explains that the health pandemic has considerably increased social inequalities in France and in the world. The top five wealthiest people in France have doubled their wealth since the beginning of the pandemic. They by themselves own as much as the poorest 40% in France. Since March 2020, the world counts a new billionaire every 26 hours, while at the same time 160 million people have fallen into poverty.

Antoine ArjakovskyDR.

Everything that formed a coherent whole in the 1990s has disintegrated in less than twenty years. There is, of course, the climate crisis and the biodiversity crisis, with the dramatic consequences that we know about, with the coronavirus pandemic. But there is also the crisis of international relations, the rise of social violence, etc. Some consider that these crises have always existed, that there has always been war, violence and injustice. But the truth is that these inequalities and the devastation of forests and oceans have taken on proportions unknown in the past. Add to this the progression, at the speed of a galloping horse, of the postmodern paradigm within most political or media elites—that is to say, of a worldview according to which there is no truth but only interpretations—then you understand why this poly-crisis is deep, long-lasting and, to put it bluntly, quite worrying.

PL: One could use the come-back that this triple economic, ecological and philosophical crisis is purely conjunctural, linked to certain contemporary mutations of the market, of technology and of ways of thinking, and that the system will eventually resolve it.

AA: The current poly-crisis has deep causes, which have to do with the fact that postmodern thinking deprives man of the spiritual energy that would allow him to truly act on the world. Indeed, in such thinking, only the individual can have sufficient resources to survive and transform a world characterized by its power relations, its senselessness and its violence. But this obviously is not the case. On the contrary, we can see that this conception renders man completely powerless. It is time to recover the elementary truth that budgets are moral documents. This is the guarantee that new public policies are possible in order to build not, according to the vision of the Moderns, a sovereign and all-powerful State, but, in a more spiritual way, a State at the service of fraternity.

PL: If I follow you, since the crisis originated in a worldview and epistemology that is both utilitarian and individualistic, its solution can only be to return to a more spiritual epistemology.

AA: Alongside the postmodern paradigm, there is another crystallization of consciousness, which can be called spiritual, that was carried into the 20th century by very different thinkers such as Nicholas Berdyaev and Kate Raworth, Victor Frankl and Karol Wojtyla (later John Paul II). This challenged not only the classical and modern worldview but also its postmodern conception.

I will take here only the example of the realization of the Austrian and Jewish psychiatrist Viktor Frankl. On October 19, 1944, he was deported to Auschwitz by the Nazis. On his return from deportation, he gave a famous lecture in Vienna in which he explained that modern psychoanalysis failed to understand the world because of a faulty epistemology:

“Having an atomistic, energetic and mechanistic concept of Man, psychoanalysis sees him in the last analysis as the automaton of a psychic apparatus. And it is precisely there that the existential analysis intervenes. It opposes a different concept of man to the psychoanalytical concept. It does not focus on the automaton of a psychic apparatus but rather on the autonomy of spiritual existence. ‘Spiritual’ is used here without any religious connotation, of course, but rather simply to indicate that we are dealing with a specifically human phenomenon, unlike the phenomena we share with other animals. In other words, the spiritual is what is human in man.”

This shift in consciousness from a postmodern conception to a spiritual worldview has occurred in an often discrete way in just about every discipline in the 20th and 21st centuries. Today agnostic philosophers, such as Dany Robert Dufour for example, do not hesitate to trace manifestations of the spirit in the life of the world back to the metaphysical and theological figure of the Trinity. Here is the conclusion of one of his recent conferences at the Collège des Bernardins: “I am an atheist betting on a new ecumenism (convivialism) and invoking the Trinity to ward off the devil.”

PL: This new spiritual worldview must, according to you, be developed in what you call an “ecumenical metaphysics.” However, this term seems at first sight to be difficult to understand. In fact, the term “metaphysics” does not have a very good press today, and since Kant it has been associated with the idea of an outdated or even misguided philosophy.

AA: It is urgent to get out of the current schizophrenia of the university which consists in separating the two spheres of belief and rationality. Kant himself, in The Conflict of Faculties, was opposed to such a division. He, the philosopher of pure reason, explained at the end of his life that he was also a Lutheran believer who would like to be able to converse with theologians. The misfortune was that in his time theological rationality was entirely dependent on political power. Today, we are no longer in that situation. On the contrary, we can see how much theological rationality and philosophical rationality have to say to each other in the same way that the Catholic faith has understood that it could be enriched by contact with the Protestant and Orthodox faith. Hence the interest for me to think today about the bases of an ecumenical metaphysics capable of thinking together the universal and the personal, but also the real world and the spiritual world.

In reality, ecumenical metaphysics is a global vision of the world that seeks to understand all reality and to participate in it. Here the term “ecumenical” is understood as the Kingdom of God that comes to earth whenever human beings actualize divine justice. This conception of universality becomes personal and communal. It also breaks down the ancient representation of space-time. History is neither cyclical nor a long empty corridor. It has a vertical meaning, one might say. The kingdom of God on earth is fullness in spirit and truth. This is why I explain in my book that Wilhelm Visser’t Hooft was right when he explained in his book The Meaning of Ecumenical that there is a somewhat forgotten meaning to the term “ecumenical—that of a universality that gives access to reality in a meta-confessional, meta-religious and meta-convictional way. From the Christian point of view, this can be perfectly justified by the fact that Christ himself announced to his disciples: “And when I am lifted up from the earth, I will draw all men to myself” (Jn 12:32). But, of course, this personal sense of universality must also be understood in its sapiential dimension, its dimension of wisdom.

PL: You have said on many occasions that this ecumenical metaphysics must be “sapiential,” but also “personalist.”

AA: For Aristotle, metaphysics had to be katholou; that is to say, it had to be capable of taking the whole thing. Metaphysics, when it rediscovers its spiritual sources, in a sapiential and personalist way, becomes fully ecumenical. It is a question of holding together in its entirety God, the world and the human being as a thinker. This is why it is necessary to understand the individual in his infinite dignity as a person, both microcosm and macrocosm. It is also a question of rediscovering the intuitions of figures as different as the author of the Book of Proverbs, of Rumi, of Paracelsus or of Shankara in order to grasp the being in all its sapiential depth, which is at the same time unobjectifiable yet nonetheless describable. This leads to a non-dual understanding of the world, as in the Eastern religions but also in the great Western mystics.

This metaphysics, because it poses a tension between the created and the uncreated world, makes it possible to reconcile four major understandings of truth in the history of philosophy: truth as correspondence between the thing and the intellect (Aristotle); truth as fidelity to a promise (Augustine); truth as coherence between what one says and what one does (Rescher); and finally truth as consensus between the members of a community (Peirce). This existential and “in tension” conception of truth is opposed in this sense to the voluntarist vision of truth, dominant today, which conceives it only as that which functions in relation to what is (Bacon); that is to say in a technocentric way, which leads to the transhumanist utopia, as Franck Damour has shown well.

PL: This ecumenical metaphysics appears to be a culmination of your work, in particular that of Russian religious philosophers, such as Berdyaev, Bulgakov or Chestov, whom you quote extensively in your book.

AA: The Russian religious thinkers of the 20th century, such as Nicolai Berdyaev, Sergei Bulgakov or Lev Shestov were among the first to understand that it was possible to understand the universal as a personal and symbolic reality. These thinkers knew German thought very well, from Kant to Marx. They understood with Nietzsche that the modern metaphysics that separated the domain of “why” (which was reserved for special metaphysics) from the domain of “how” (which was reserved for general metaphysics) was absurd. They recognized with Heidegger that Western rationalist thought had enclosed being in objectifying concepts, and that it was henceforth a question of recovering all the depth and all the freedom of it.

For the Russian religious thinkers, although they did not always go to the end of their intuitions, it is appropriate to associate the logic of the subject as Person (Berdyaev), the logic of the verb as Wisdom (Bulgakov), and finally the logic of the predicate as self-consciousness (Shestov). This post-idealist and post-phenomenological worldview has the great merit of renewing metaphysics, as soon as one grasps the complementarity between these thoughts, as I try to show in my book.

Thus, for example, Shestov showed how rational thought was, since Aristotle, based on the principles of identity, non-contradiction and the excluded third. This meant that all reality was equal to itself, that one could not say one thing and its opposite and that there was no third term that was both A and non-A. Rational binary thought, based on these principles, relied on the adequacy between the thing and the intellect to understand the world. And it defined “proof” as the explanation of a phenomenon by its universalizable repetition.

But this is a vision of the world which the different religious traditions, from the East and the West, say is a form of naivety with respect to the non-dual organization of reality. Man, who has however an infinite dignity, must in this rationalist conception submit to the order and to the appearance that the phenomena want to give of themselves. It is, according to Shestov, a form of passivity which leads to fatalism or to war. This form of thinking leads to a priori judgments which force to understand all reality as an abstract and uniform thing. It consequently denies to think truth as the fruit of a personal experience.


Featured image: “The Last Supper,” by the Master of the Amsterdam Death of the Virgin; painted ca. 1485-1500.

A Hundred Books to understand the World

Charles-Henri d’Andigné is a journalist for Famille chrétienne and also contributes to Figaro Magazine. Here he talks about his latest book, Cent livres pour comprendre le monde: petite bibliothèque pour un catholique d’aujourd’hui (A Hundred Books to understand the World: A little Library for Today’s Catholic)—a remarkable synthesis of one hundred important works to know.

He is in conversation with Christophe Geffroy, the publisher of La Nef magazine, to whom we are grateful for this opportunity to publish the English version of this interview.


Christophe Geffroy (CG): In this book you present an impressive array of authors. What was your goal and how did you choose?

Charles-Henri d’Andigné (C-HA): My goal is to offer Catholics, and men of good will in general, a set of books that provide reference points in an era when everything is fluid and changing, and when we are losing sight of the most obvious facts.

Charles-Henri d’Andigné. Credit: DR.

Modern man believes he can do whatever he wants, say whatever he wants, think whatever he wants! We Catholics are more affected than we think by this generalized hubris.

The one hundred books I have written about are so many beacons in this uncertain and changing world: philosophical, theological, historical and sociological beacons.

I wrote my book like a bouquet: there are lilies and roses, and then there are violets—I borrow this metaphor from Saint Therese of Lisieux. In other words, there are the great authors, Maritain, Bernanos, Camus, Brague, and then more modest authors, Alix de Saint-André or Gerald Durrell, to form a whole that I hope is harmonious. And accessible—I am addressing the general public.

CG: Why is it important for a Catholic to have a certain culture when Christ rejoices that his Father did not reveal the things of Heaven to the “wise” and the “clever” but to the “little ones” (cf. Mt 11:25)?

C-HA: The Gospel tells us that Christ did not come for an elite group of people who know, but for everyone, young and old, without leaving anyone by the wayside.

Christianity is not a gnosis for the initiated. However, we must cultivate ourselves, as the farmer cultivates the land, so that it may bear beautiful fruit. As François-Xavier Bellamy reminds us in Les Déshérités (The Disinherited), to which I dedicate a chapter, culture humanizes us, helps us to be more ourselves. This is all the more vital in an era rich in mortifying ideologies. Without true culture, there is no intellectual immunity—ideologies penetrate you easily like a hot knife cutting through butter.

CG: Man, God, history, society are the four main parts of your book. In what way do these themes intersect with the essential problems facing our us?

C-HA: Simply because the great ideologies to which I referred are all more or less materialistic. They turn us away from God; they turn us away from man, who thereby becomes only be an individual driven by his economic or sexual interests; they turn us away from the historical and social facts that then used to impose their propaganda.

I don’t need to tell you to what extent this propaganda is present in schools, in the media and now in big companies which impose re-education courses to their employees.

CG: Although all the authors selected are not Catholics or “conservatives” in the broadest sense, this dual belonging is nevertheless dominant. Do you also take on this marked commitment? And what do you say to those who would reproach you for it?

C-HA: I take on this commitment perfectly. We suffer a lot from “deconstruction,” based on the belief that nothing exists in a natural way, that everything is a social construct and that therefore everything is “deconstructable;” better that everything must be deconstructed, so that we can finally be free. The result is an isolated individual, an offspring of his own works, who does not inherit, does not transmit anything and has no other links with his peers than those related to his interests.

It is therefore urgent to reconnect with our religious, philosophical and historical traditions, in order to preserve what deserves to be preserved. Gustave Thibon, one of “my” hundred authors, defines himself as a conservative anarchist. Of course, conservative does not mean narrow-minded. One can have a conservative sensibility and read authors considered as left-wing, Orwell or Simone Weil to name but a few. Hence my chapters on Nineteen Eighty-Four and The Need for Roots.

CG: For Christians, how do you see the struggle of ideas in society (its importance, its influence)? And do Christians seem to you to be up to this struggle? In other words, is there today a credible Christian intellectual succession?

C-HA: Some Christians seem to have understood the importance of the struggle of ideas after the adoption of “marriage” for all. Having never heard of gender theory, they could not even conceive of the notion of same-sex marriage. Are they now up to the task of fighting this battle of ideas? I fear that this is not yet the case.

But the Christian intellectual succession is there. Let us mention just one name, that of the philosopher Olivier Rey—I dedicate a chapter to Une question de taille (A Question of Size)—one of the finest and most profound minds of his generation.


Featured image: “The Library of Thorvald Boeck,” by Harriet Backer; painted in 1902.